اقتباس از افسانه‌ها در پویانمایی بر مبنای نظریۀ لیندا هاچن (مطالعه تطبیقی افسانۀ «آقاحسنک» و فیلمنامۀ «راز‌گل‌الماس»)

نوع مقاله : پژوهشی

نویسندگان
1 دانشگاه شهید باهنر کرمان. بخش زبان و ادبیات فارسی
2 دانشگاه شهید باهنر کرمان
3 استاد گروه انیمیشن و سینما، دانشکده هنر و معماری، دانشگاه تربیت مدرس، تهران
10.22034/scm.2025.420319.1679
چکیده
اقتباس هنری از آثار ادبی، یکی از حوزه‌های نوین و پویای ادبیات تطبیقی است که با رویکردی بینارشته‌ای، به بررسی پیوند میان ادبیات و دیگر شاخه‌های هنر و دانش، از جمله پویانمایی، می‌پردازد. در این رویکرد، آثار اقتباسی بر اساس ساختار و محتوای متن مبدأ ارزیابی می‌شوند. اقتباس از افسانه‌ها، به‌واسطۀ ظرفیت‌های نامحدود رسانه پویانمایی و جذابیت‌های نهفته در ادبیات داستانی کهن، امکان ارائه خوانشی نو و روایتی تصویری از متون کلاسیک را فراهم کرده و به‌عنوان ابزاری مؤثر در تولید و بازتولید فرهنگ در جوامع معاصر شناخته می‌شود. این مقاله با تکیه بر ادبیات تطبیقی و رویکردی بینارشته‌ای، و با مبنا قرار دادن نظریۀ اقتباس لیندا هاچن، به دنبال ارائه الگویی کاربردی برای تبدیل افسانه‌های ایرانی به پویانمایی است. برای دستیابی به این هدف، پژوهش با روش اسنادی و رویکرد توصیفی‌ـ‌تحلیلی انجام شده و خلاصه‌صحنه فیلمنامۀ پویانمایی «رازگل‌الماس»، که اقتباسی آزاد از افسانۀ «آقاحسنک» است، بر اساس ساختار سه‌پرده‌ای فیلمنامه‌نویسی تحلیل می‌شود. عناصر دراماتیک متن اقتباسی در مقایسه با متن مبدأ، با بهره‌گیری از روش «مقایسۀ تطبیقی سیستماتیک» و از طریق جدول‌های تطبیقی بررسی شده و دگرگونی‌های ساختاری، معنایی و ایدئولوژیک آن‌ها واکاوی می‌گردد. تحلیل‌ها در چارچوب سه‌گانۀ «محصول، فرایند و دریافت» هاچن صورت گرفته و همزمان، ویژگی‌های رسانه‌ای پویانمایی مانند طراحی، حرکت، رنگ و موسیقی، و نیز مفاهیم ایدئولوژیک معاصر مورد توجه قرار می‌گیرد. در نهایت، بر اساس یافته‌های پژوهش، الگویی گام‌به‌گام برای اقتباس افسانه‌های ایرانی به پویانمایی پیشنهاد می‌شود که بر تحلیل متن مبدأ، شناسایی عناصر دراماتیک و انطباق آن‌ها با الزامات رسانه پویانمایی تأکید دارد.
کلیدواژه‌ها
موضوعات

عنوان مقاله English

Adaptation of fairy tales in animation based on the theory of Linda Hatchen (comparative study of the legend "Agha Hasnak" and the screenplay "Raz Gol Almas")

نویسندگان English

Zeinab Baniasadi 1
mohammadreza sarfi 2
mohamadali safora 3
1 Kerman Bahonar university
2 kerman bahonar university
3 PhD in Art Research, Department of Animation and Cinema, Faculty of Art and Architecture, Tarbiat Modares University, Tehran, Iran
چکیده English

Artistic adaptation of literary works is an important area of contemporary comparative literature that adopts an interdisciplinary approach to examine the relationship between literature and other arts, including animation. In this framework, adaptations are evaluated in relation to the structure and content of their source texts. The adaptation of folktales, drawing on the expressive capacities of animation and the narrative appeal of ancient storytelling traditions, enables new interpretations and visual re-narrations of classical texts and serves as an effective means of cultural production in modern societies.



Grounded in comparative literature and Linda Hutcheon’s theory of adaptation, this article proposes a practical model for adapting Iranian folktales into animation. The study employs a documentary method and a descriptive-analytical approach. As a case study, the scene outline of the animated screenplay Raz-e Gol-e Almas, a free adaptation of the folktale Agha Hasanok, is analyzed using the three-act structure of animated screenwriting.



Using a systematic comparative method and comparative tables, the dramatic elements, key scenes, and motifs of the adapted screenplay are examined alongside the source folktale to identify structural, semantic, and ideological transformations. These changes are interpreted within Hutcheon’s framework of product, process, and reception, while also considering animation-specific media features such as design, movement, color, and music, as well as contemporary ideological concerns.



Based on the findings, the article presents a step-by-step model for adapting Iranian folktales into animation, emphasizing textual analysis, identification of dramatic capacities, and alignment with the expressive requirements of the animated medium.

کلیدواژه‌ها English

Adaptation
Fairy tale
Animation
Linda Hutchen
Screenplay "
Raz Gol Almas"
 
منابع
آذری، غلامرضا؛ امینی‌پور زهرا (1401). «مؤلفه‌های دراماتیک افسانه‌های عامیانه در قالب فیلم‌نامۀ تلویزیونی کودک(با مطالعۀ افسانۀ هزارویک‌شب)»، مطالعات فرهنگی و ارتباطات. پیاپی 69. دورۀ 18. شمارۀ 4. صص 26-1.
اسکات، جفری(1393). فیلمنامه‌نویسی انیمیشن. ترجمۀ امیرمسعود علمداری و پریسا کاشانیان. تهران.
هنر نو.
اسماعیلی، مریم (1400).«مطالعۀ بینارشته‌ای اقتباس سینمایی تک‌درخت‌ها از هوشنگ مرادی کرمانی». مطالعات بینارشته‌ای ادبیات، هنر و علوم انسانی. سال اول. شمارۀ1. بهار و تابستان. صص 207-183.
برآبادی. رضا؛ شیخ‌مهدی، علی (1400). «تطبیق فهم از متن بر اساس نظریۀ گادامر با نظریۀ پست‌مدرنیسم در باب اقتباس لیندا هاچن». مطالعات ادبیات تطبیقی. سال پانزدهم. شمارۀ 58. تابستان. صص 103-81.
بنی‌اسدی، زینب (1400). فیلمنامۀ انیمیشن «رازگل‌الماس». تهران: فرهنگ عامه.
بنی‌اسدی، زینب؛ صرفی، محمدرضا؛ آقاعباسی، یدالله؛ صفورا، محمدعلی (1397). مؤلّفه‌های بیانی انیمیشن و چگونگی اقتباس از قصّه‌ها و افسانه‌های ایرانی (بررسی موردی: انیمیشن سینمایی جمشید و خورشید)، مطالعات فرهنگی و ارتباطات، دوره 19. شمارۀ 44. صص 228-203.
بهنام. مینا (1401). «تغییر یا تخریب متن در بازی رایانه ای؟ بررسی اقتباس در شاهنامه در بازی رایانه ای سیاوش بر بنیاد نظریۀ اقتباس لیندا هاچن». فصلنامۀ مطالعات رسانه‌های نوین. سال هشتم. شمارۀ 30. تابستان. صص 256-235.
بهنام، مینا (1400). «ادبیات تطبیقی و تصویر اقتباسی: بررسی موردی چند افسانه، کتاب و بازتاب آن در عرصه تصویر». پژوهش‌های بین‌رشته‌ای ادبی. سال سوم. پاییز و زمستان. شماره 6. صص 59-37.
بوردول، دیوید و کریستین تامسون (1396). هنر سینما: درآمدی بر فرم و سبک فیلم. ترجمۀ روبرت صافاریان. چاپ چهارم. تهران: نشر مرکز.
حنیف، محمّد (1389). قابلیت‌های نمایشی شاهنامه. چاپ دوم. تهران: سروش.
رسولی‌گروی، فخری؛ شاه‌صنم، فرشته (1396). «بررسی ظرفیت‌های سینمایی رمّان دود پشت تپّه؛ با تکیه بر دو ویژگی روایی و سبکی». مطالعات ادبیات کودک شیراز. سال هشتم. شمارۀ1. بهار و تابستان. پیاپی 15. صص 68-45.
صالحی، نرگس؛ حاجی‌آقا‌بابایی، محمدرضا (1397). «اقتباس ادبی در سینمای ایران: مطالعه موردی، چهل‌ودو فیلم اقتباسی». جستارنامه ادبیات تطبیقی. سال دوم. بهار. شماره 3. صص139-121.
صفورا، محمدعلی؛ خسروانی، مهدیه (1401). «بررسی تطبیقی مضامین و درونمایه‌های کتب مقدس در آثار اقتباسی انیمیشن سینمایی: نمونه مطالعاتی: انیمیشن عزیز مصر و فیلشاه»، فارابی. دورۀ اول. شمارۀ3. صص64-47.
صلح‌کنندۀ سردرود، مریم؛ سخاوت، یونس (1400). «ادبیات فولکلور در سینمای انیمیشن و امکان‌سنجی تولید محتوا بر اساس قصه‌های عاشقانۀ فولکلور آذربایان». مطالعات فرهنگی و ارتباطات. نشریۀ آنلاین سال 1400.
فیلد، سید (1393). مبانی فیلمنامه‌نویسی. ترجمۀ سید‌جلیل شاهری لنگرودی. چاپ دوم. تهران: سورۀ مهر.
قندهاریون، عذرا؛ نوشیروانی، علیرضا (1392). «ادبیات تطبیقی نو و اقتباس ادبی: نمایشنامۀ باغ وحش شیشه‌ای ویلیامز و فیلم اینجا بدون من توکلی». ویژه نامۀ فرهنگستان. شمارۀ 1، پیاپی 7. صص 43-10.
هاچن، لیندا (1396). نظریه‌ای در باب اقتباس. ترجمه مهسا خداکرمی. تهران: مرکز.
 
Azari, Gholamreza & Aminipour, Zahra (2022). "Dramatic Components of Folk Tales in the Form of a Children's TV Screenplay (A Study of the Tale of One Thousand and One Nights)." Cultural and Communication Studies, No. 69, Vol. 18, No. 4, pp. 1-26. [In Persian]
Bani-Asadi, Zeinab (2021). Animated Screenplay: "The Secret of the Diamond Flower". Tehran: Farhang-e Ammeh. [In Persian]
Bani-Asadi, Zeinab; Sarfi, Mohammad-Reza; Aghaabbasi, Yadollah; Safoura, Mohammad-Ali (2018). "Expressive Components of Animation and How to Adapt from Iranian Tales and Legends (Case Study: The Animated Film Jamshid and Khorshid)." Cultural and Communication Studies, Vol. 19, No. 44, pp. 203-228. [In Persian]
Barabadi, Reza & Sheikh-Mahdi, Ali (2021). "Comparing the Understanding of the Text Based on Gadamer's Theory with Postmodernism Regarding Linda Hutcheon's Theory of Adaptation." Comparative Literature Studies, Year 15, No. 58, Summer, pp. 81-103. [In Persian]
Behnam, Mina (2021). "Comparative Literature and the Adaptational Image: A Case Study of Several Legends, Books, and Their Reflection in Visual Media." Interdisciplinary Literary Research, Year 3, Autumn & Winter, No. 6, pp. 37-59. [In Persian]
Behnam, Mina (2022). "Transformation or Destruction of the Text in Video Games? Examining Adaptation of the Shahnameh in the Video Game Siavash Based on Linda Hutcheon's Theory of Adaptation." Quarterly Journal of New Media Studies, Year 8, No. 30, Summer, pp. 235-256. [In Persian]
Bordwell, David & Thompson, Kristin (2017). Film Art: An Introduction to Film Form and Style. Translated by Robert Safarian. 4th Edition. Tehran: Markaz Publishing. [In Persian]
Esmaeili, Maryam (2021). "An Interdisciplinary Study of the Cinematic Adaptation of Single Trees by Houshang Moradi Kermani." Interdisciplinary Studies of Literature, Art, and Humanities, Year 1, No. 1, Spring & Summer, pp. 183-207. [In Persian]
Field, Syd (2014). Screenplay: The Foundations of Screenwriting. Translated by Seyed Jalil Shahri-Langroudi. 2nd Edition. Tehran: Sureh Mehr. [In Persian]
Ghandeharioun, Ozra & Noshirvani, Alireza (2013). "New Comparative Literature and Literary Adaptation: Tennessee Williams' Play The Glass Menagerie and the Film Here Without Me by Tooka." Academy's Special Issue, No. 1, Serial No. 7, pp. 10-43. [In Persian]
Hanif, Mohammad (2010). Dramatic Capabilities of the Shahnameh. 2nd Edition. Tehran: Soroush. [In Persian]
Hutcheon, Linda (2017). A Theory of Adaptation. Translated by Mahsa Khodakarami. Tehran: Markaz Publishing. [In Persian]
Hutcheon, Linda. (2006).  A Theory of Adaptation. London & New York: Routledge.
Rasouli-Garavi, Fakhri & Shah-Sanam, Fereshteh (2017). "Investigating the Cinematic Capacities of the Novel Smoke Behind the Hill: Focusing on Two Narrative and Stylistic Features." Shiraz Children's Literature Studies, Year 8, No. 1, Spring & Summer, Serial No. 15, pp. 45-68. [In Persian]
Safoura, Mohammad-Ali & Khosravani, Mahdieh (2022). "A Comparative Study of Themes and Motifs of Holy Books in Animated Film Adaptations: Case Studies: Aziz of Egypt and Filshah." Farabi, Vol. 1, No. 3, pp. 47-64. [In Persian]
Salehi, Narges & Haji-Aghababaei, Mohammad-Reza (2018). "Literary Adaptation in Iranian Cinema: A Case Study of Forty-Two Adapted Films." Journal of Comparative Literature, Year 2, Spring, No. 3, pp. 121-139. [In Persian]
Scott, Jeffrey (2014). Animation Screenwriting. Translated by Amir-Masoud Alamdari & Parisa Kashanian. Tehran: Honar-e No. [In Persian]
Solkhand-e Sararud, Maryam & Sakhavat, Younes (2021). "Folklore Literature in Animated Cinema and Feasibility of Content Production Based on Azerbaijani Folk Love Stories." Cultural and Communication Studies, Online edition, year 2021. [In Persian]
Stam, Robert. (2008). "Introduction: The Theory and Practice of Adaptation." In Robert Stam and Alessandra Raengo (Eds.), A Companion to Literature and Film (pp. 1-52). London: Wiley-Blackwell.
Thomas, Frank, and Ollie Johnston. (1981). The Illusion of Life: Disney Animation. New York: Abbeville Press.
دوره 14، شماره 57
زمستان 1404
صفحه 205-243

  • تاریخ دریافت 19 مهر 1402
  • تاریخ بازنگری 04 دی 1404
  • تاریخ پذیرش 10 دی 1404