اقتباس از افسانه‌ها در پویانمایی بر مبنای نظریۀ لیندا هاچن (مطالعه تطبیقی افسانۀ «آقاحسنک» و فیلمنامۀ «راز‌گل‌الماس»)

نوع مقاله : پژوهشی

نویسندگان
1 دانشگاه شهید باهنر کرمان. بخش زبان و ادبیات فارسی
2 دانشگاه شهید باهنر کرمان
3 استاد گروه انیمیشن و سینما، دانشکده هنر و معماری، دانشگاه تربیت مدرس، تهران
10.22034/scm.2025.420319.1679
چکیده
اقتباس هنری از آثار ادبی، یکی از حوزه‌های نوین و پویای ادبیات تطبیقی است که با رویکردی بینارشته‌ای، به بررسی پیوند میان ادبیات و دیگر شاخه‌های هنر و دانش، از جمله پویانمایی، می‌پردازد. در این رویکرد، آثار اقتباسی بر اساس ساختار و محتوای متن مبدأ ارزیابی می‌شوند. اقتباس از افسانه‌ها، به‌واسطۀ ظرفیت‌های نامحدود رسانه پویانمایی و جذابیت‌های نهفته در ادبیات داستانی کهن، امکان ارائه خوانشی نو و روایتی تصویری از متون کلاسیک را فراهم کرده و به‌عنوان ابزاری مؤثر در تولید و بازتولید فرهنگ در جوامع معاصر شناخته می‌شود. این مقاله با تکیه بر ادبیات تطبیقی و رویکردی بینارشته‌ای، و با مبنا قرار دادن نظریۀ اقتباس لیندا هاچن، به دنبال ارائه الگویی کاربردی برای تبدیل افسانه‌های ایرانی به پویانمایی است. برای دستیابی به این هدف، پژوهش با روش اسنادی و رویکرد توصیفی‌ـ‌تحلیلی انجام شده و خلاصه‌صحنه فیلمنامۀ پویانمایی «رازگل‌الماس»، که اقتباسی آزاد از افسانۀ «آقاحسنک» است، بر اساس ساختار سه‌پرده‌ای فیلمنامه‌نویسی تحلیل می‌شود. عناصر دراماتیک متن اقتباسی در مقایسه با متن مبدأ، با بهره‌گیری از روش «مقایسۀ تطبیقی سیستماتیک» و از طریق جدول‌های تطبیقی بررسی شده و دگرگونی‌های ساختاری، معنایی و ایدئولوژیک آن‌ها واکاوی می‌گردد. تحلیل‌ها در چارچوب سه‌گانۀ «محصول، فرایند و دریافت» هاچن صورت گرفته و همزمان، ویژگی‌های رسانه‌ای پویانمایی مانند طراحی، حرکت، رنگ و موسیقی، و نیز مفاهیم ایدئولوژیک معاصر مورد توجه قرار می‌گیرد. در نهایت، بر اساس یافته‌های پژوهش، الگویی گام‌به‌گام برای اقتباس افسانه‌های ایرانی به پویانمایی پیشنهاد می‌شود که بر تحلیل متن مبدأ، شناسایی عناصر دراماتیک و انطباق آن‌ها با الزامات رسانه پویانمایی تأکید دارد.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله English

Adaptation of fairy tales in animation based on the theory of Linda Hatchen (comparative study of the legend "Agha Hasnak" and the screenplay "Raz Gol Almas")

نویسندگان English

Zeinab Baniasadi 1
mohammadreza sarfi 2
mohamadali safora 3
1 Kerman Bahonar university
2 kerman bahonar university
3 PhD in Art Research, Department of Animation and Cinema, Faculty of Art and Architecture, Tarbiat Modares University, Tehran, Iran
چکیده English

Artistic adaptation of literary works is an important area of contemporary comparative literature that adopts an interdisciplinary approach to examine the relationship between literature and other arts, including animation. In this framework, adaptations are evaluated in relation to the structure and content of their source texts. The adaptation of folktales, drawing on the expressive capacities of animation and the narrative appeal of ancient storytelling traditions, enables new interpretations and visual re-narrations of classical texts and serves as an effective means of cultural production in modern societies.



Grounded in comparative literature and Linda Hutcheon’s theory of adaptation, this article proposes a practical model for adapting Iranian folktales into animation. The study employs a documentary method and a descriptive-analytical approach. As a case study, the scene outline of the animated screenplay Raz-e Gol-e Almas, a free adaptation of the folktale Agha Hasanok, is analyzed using the three-act structure of animated screenwriting.



Using a systematic comparative method and comparative tables, the dramatic elements, key scenes, and motifs of the adapted screenplay are examined alongside the source folktale to identify structural, semantic, and ideological transformations. These changes are interpreted within Hutcheon’s framework of product, process, and reception, while also considering animation-specific media features such as design, movement, color, and music, as well as contemporary ideological concerns.



Based on the findings, the article presents a step-by-step model for adapting Iranian folktales into animation, emphasizing textual analysis, identification of dramatic capacities, and alignment with the expressive requirements of the animated medium.

کلیدواژه‌ها English

Adaptation
Fairy tale
Animation
Linda Hutchen
Screenplay "؛ Raz Gol Almas"

  • تاریخ دریافت 19 مهر 1402
  • تاریخ بازنگری 04 دی 1404
  • تاریخ پذیرش 10 دی 1404